vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Por aquí" es una frase que se puede traducir como "this way", y "aquí" es un adverbio que se puede traducir como "here". Aprende más sobre la diferencia entre "por aquí" y "aquí" a continuación.
por aquí(
pohr
ah
-
kee
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. this way
Por favor, venga por aquí, así lo acompaño hasta su aula.Please, come this way and I will show you your classroom.
b. through here
¿Dónde está la salida? - Está por aquí, al final del pasillo.Where's the exit? - It's through here, at the end of the hall.
a. around here
Sé que viven por aquí, aunque no sé exactamente dónde.I know they live around here, although I don't know where exactly.
b. somewhere here
He dejado mis llaves por aquí, pero ahora no las encuentro.I've left my keys somewhere here, but I cannot find them now.
aquí(
ah
-
kee
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. now
Si no te gusta lo que cocino, de aquí en adelante puedes preparar tu propia comida.If you don't like what I cook, from now on you can prepare your own food.
3. (entonces)
a. here
Aquí lo paré y le pedí que aclarara algo que había dicho antes.Here is where I stopped him and asked him to clarify something he'd said earlier.